Поэт из турции извинился перед россией в стихах

Узнаваемый турецкий лирик Хюсейн Хайдар в стихах попросил у России прощения за инцидент со сбитым фронтовиком Су-24 ВКС РФ. В собственном поэтическом творении он с печалью отмечает, что «на глазах порваны братские узы», пишет ТАСС.

В стихотворении «Извинение перед великим русским народом» он перечислил выдающихся людей из России, перед которыми ему стыдно. Он просит прощения перед писателем Максимом Неприятным, поэтом Владимиром Маяковским, астронавтом Юрием Гагариным, и ветеранами, победившими нацизм.

Завершает стих Хайдар словами: «И колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова!» (погибшего пилота Су-24).

Извинение перед великим русским народом

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар

Стал свидетелем подлых и чёрных деяний,

Но уверен я в том, что будут делать выводы всех злодеев проклятых

Немыслимо, но правонарушение это

Вершились у всех на глазах, и вина моя в том,

Что я имел возможность бы, я имел возможность постараться пресечь его,

Но к сожалению, понял это лишь позже

Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар

У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я

Мужеством русских гор, степей и равнин

Да забудет обиду меня почва великого Ленина

На отечественных глазах были порваны братские узы,

Все это произошло и у меня на глазах

Я имел возможность бы, я имел возможность воспрепятствовать этому

Легкомысленны мы не были, в том только вина отечественная,

Что мы не хозяева у себя в стране

Что светит так слабо отечества светоч,

И исходя из этого к Турции и Евразии обращаюсь я

В дестанах и песнях прощенья молю

У Маяковского и у Горького,

У Ивана советского, защитившего

От нацистов почву собственную

Прощенья прошу у храбрецов страны,

У дам, мужчин, стариков и детей,

У 23 миллионов погибших людей,

И у Гагарина, собственный подвиг свершившего,

И брата советского, что руку нам подал

В отечественной великой национальной войне

У Семена Аралова прощенья прошу

И дам русских, прошедших войну,

У всех тех, кто щедростью собственной души,

Осыпал нас благами в 60 секунд тяжёлую

Я прощенья прошу у крестьянина русского,

У русского революционера

В присутствии всех, кто погиб на войне,

В ружьё тысяч и присутствии винтовок

Я заявляю смело:

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар,

Признаю я вину, развернув собственную голову к свету

Я не смог от позора спасти собственную страну

Великий русский народ прости меня за это

И колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова!

Поэт из турции извинился перед россией в стихах

Фото: Latestnewsresource

Турецкий поэт извинился перед Россией (перевод, субтитры)


Похожие статьи, подобранные для Вас: